99无码熟妇丰满人妻啪啪 ,欧美中文一区,国产麻豆va精品视频,国产精品爆乳99久久,欧美三级视频在线播放,一区二区三区国产精品视频,亚洲国产一成久久精品国产成人综合,成人免费网站久久久

翻譯之“不可譯”與“無需譯”

發布時間:2018-09-22 來源:

翻譯之“不可譯”與“無需譯”


不同的語言當然不可能有完全對等的翻譯,但還是可以找到對應的溝通交流方式。

比如人家說吃飯,翻譯過來要看對象,西方人是吃面包,我們中國的南方人是吃米飯,陜西人吃饃。

這就是對應的關系,不能機械地去翻譯,要作對應的理解。

反過來,假如設身處地讓一個中國人去理解一個法國人。

尤其一個有復雜思想與性格的法國人,那確實是有些難,有些“不可捉摸”。

但關鍵是你有沒有去了解他的愿望,有沒有去理解他的愿望,如果有心,有尊重,你從自己文化角度出發去看,會有不同的發現。




所以在全球化文化交流相融的過程中,語言也會從封閉走向開放,從自身走向他者。翻譯也是如此。

我的看法是我們可以繼續把“dragon”作為吉祥神物的象征,不必改動。

中國文化正在越來越多地走向世界,假以時日,別人也會慢慢接受我們對“dragon”的意象,兩種意象可以并存。

這才是文化多元化豐富性的意義所在,而且這也是中國文化走出去的必然結果。

現在在中國,就翻譯總量而言,發生了很大的變化,以前主要是外譯中,而現在。

據有關統計,中文譯成外語的比例是64%,而外譯中則降到36%。翻譯的樣式也在變化。

現在拼音就越來越多地出現在英文中,而不是歸化成英文的解釋。

比如美國CNN對于中國小吃的推介節目中,所有小吃幾乎都以拼音標注。

無論在實踐中還是在理論上,我們都會遭遇一個悖論:絕對地忠實于原文,對原文亦步亦趨,近乎盲目地跟著原文走。

非但不能將原文的意義與神韻客觀傳達給目的語讀者,反而會使譯作與原文貌合神離了,造成對原文本質的不忠。

但翻譯絕對是有底線的,無論如何不能離開原文自己創造,承認翻譯局限的客觀存在。

根據這些局限提供給譯者的活動空間,以看似不忠的手段,即對原文語言的某種“背叛”。




在新的文化語境和接受空間以另一種語言使原文的意義得以重生,達到另一層次的忠實,這正是翻譯的魅力也是困惑所在。

Copyright ? 2017-2023 重慶語賢翻譯服務有限公司 渝ICP備17015777號

渝公網安備 50011202501306號

服務熱線
(023)67392530
微信咨詢
在線咨詢
主站蜘蛛池模板: 老司国产精品视频91| 亚洲综合色婷婷| 国产人人乐人人爱| 91 九色视频丝袜| 久久久久亚洲精品成人网 | vvvv98国产成人综合青青| 久久这里只有精品66| 欧美精品成人| 强奷白丝美女在线观看| 麻豆AV网站免费进入| 欧美人与性动交a欧美精品| 9啪在线视频| 国产精欧美一区二区三区| 中字无码精油按摩中出视频| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 女人天堂av免费| 日韩精品成人网页视频在线| 国产在线第二页| 久久精品女人天堂aaa| 婷婷伊人久久| 国产正在播放| 一级毛片不卡片免费观看| 欧美激情网址| 久久6免费视频| 亚洲三级电影在线播放| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 毛片网站免费在线观看| 免费AV在线播放观看18禁强制| 最新国产麻豆aⅴ精品无| 免费av一区二区三区在线| 极品尤物av美乳在线观看| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 亚洲性视频网站| 亚洲一级毛片| 激情六月丁香婷婷四房播| 亚洲欧美国产视频| 日韩午夜片| 亚洲视屏在线观看| 亚洲国产AV无码综合原创| 高清不卡一区二区三区香蕉| 思思热精品在线8| 免费高清毛片| 91麻豆精品国产91久久久久| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 欧美日本在线观看| av一区二区无码在线| 国产剧情一区二区| 欧美一级专区免费大片| 国产精品观看视频免费完整版| 国产毛片不卡| 免费在线色| 国产亚洲第一页| 成人午夜亚洲影视在线观看| 久久女人网| 久久国产毛片| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 91精品小视频| 麻豆AV网站免费进入| 91青草视频| 中文字幕无线码一区| 狠狠色丁香婷婷| 18禁黄无遮挡网站| 国产成人欧美| 丝袜国产一区| 丁香六月综合网| 欧美精品在线免费| a级毛片免费网站| 亚洲黄网视频| 亚洲一区波多野结衣二区三区| 国产欧美日韩视频怡春院| 污视频日本| 国产本道久久一区二区三区| 成人在线天堂| 青青草原国产| 激情在线网| 欧美中文字幕在线二区| 美女无遮挡被啪啪到高潮免费| 国产在线一二三区| 久久一本精品久久久ー99| 欧美影院久久| 国产精品 欧美激情 在线播放| 亚洲成肉网|