99无码熟妇丰满人妻啪啪 ,欧美中文一区,国产麻豆va精品视频,国产精品爆乳99久久,欧美三级视频在线播放,一区二区三区国产精品视频,亚洲国产一成久久精品国产成人综合,成人免费网站久久久

影視劇本翻譯淺析

發(fā)布時(shí)間:2018-06-28 來源:西藏日?qǐng)?bào)(作者:洛桑曲珍)


影視劇首先是一門形聲結(jié)合的藝術(shù)。影視翻譯則是一種特殊的文學(xué)形式。它和其他翻譯形式并列,比如小說翻譯、詩歌翻譯和散文翻譯。作為文學(xué)翻譯的一個(gè)分支,與文學(xué)翻譯的相通之處,但在更大程度上它還是受制于影視藝術(shù)本身的特殊性。譯者應(yīng)當(dāng)盡可能完整地表達(dá)原作的主題和精髓。因此,他們不僅要翻譯熒屏上的字幕,還要譯出其中蘊(yùn)含的信息,甚至應(yīng)該考慮話語環(huán)境以及情節(jié)和主題發(fā)展過程中的各種變化因素。

一、影視譯制片的基本特點(diǎn)及翻譯方法

譯制片就是經(jīng)過翻譯和對(duì)口型配音后播出的電影和電視劇。譯制片不僅要求把臺(tái)詞譯成目的語,而且還需要配音演員對(duì)準(zhǔn)口型進(jìn)行配音。它包括語言翻譯和語言配音,是“譯”和“制”兩個(gè)連續(xù)的階段。“譯”既是“制”的前提和基礎(chǔ),又是“制”的內(nèi)容。所以,翻譯在譯制片的制作過程中舉足輕重。

譯制片譯者接受原語的渠道不只是書面的,還必須另外從聽覺和視覺兩方面接受原語信息。也就是說,譯制片譯者在翻譯操作過程中還要受限于影視畫面和聲音(對(duì)白),其操作成果必須與影視畫面和聲音(對(duì)白)相協(xié)調(diào)。其實(shí),這就給本來就“帶著腳鐐跳舞的”譯制片譯者又加上了“手鐐”。因?yàn)?影視觀眾接受譯者成果的同時(shí)也在欣賞畫面。如果觀眾發(fā)現(xiàn)聽到的對(duì)白(即譯文)與畫面中演員的口型不吻合,就會(huì)感覺很別扭,不真實(shí),從而影響他們欣賞影片的情緒。所以在種種約束之下,影視片翻譯呈現(xiàn)出幾大特點(diǎn):

1、還原詞意,表達(dá)準(zhǔn)確

在翻譯對(duì)白時(shí),譯文的長短要和口型吻合,不僅要語言的準(zhǔn)確性,而且要講究語言的藝術(shù)性和豐富性。同時(shí)影視翻譯涉及的知識(shí)面很廣,翻譯人員對(duì)來源的風(fēng)土人情、天文地理、科學(xué)技術(shù)、經(jīng)濟(jì)、政治、文化、軍事、醫(yī)學(xué)都應(yīng)了解。劇本翻譯的好壞,是譯制片質(zhì)量好壞的關(guān)鍵,如果臺(tái)詞意思不準(zhǔn)確或者不符合影片人物的身份和性格,那么就是再高明的配音演員也無法使人物性格和原詞意能夠還原。

2、易于上口,情感吻合

影視作品的翻譯僅僅達(dá)到文字上的“通順”是不夠的,還必須使之貼近生活,貼近觀眾,使之易于上口便于聽懂,這樣的譯文,經(jīng)過配音,才能與人物表情和口型相吻合,才最終達(dá)到自然、逼真的藝術(shù)效果。劇本的翻譯要考慮到其中的停頓、節(jié)奏和動(dòng)作、人物性格,還要琢磨俏皮話、機(jī)智話、言外意、潛臺(tái)詞等,不管怎么譯,都與原話字?jǐn)?shù)相當(dāng)。譯文過長、過短,都會(huì)給配音帶來困難,甚至影響、破壞人物性格的塑造和情緒的表達(dá)。

3、忠于原文,詞語通順

譯制片的翻譯也需要做到“信、達(dá)、雅”。“信”就是要譯得準(zhǔn)確、傳神;“達(dá)”就是要表達(dá)清楚;“雅”就是要生動(dòng)有味。任何一種語言要轉(zhuǎn)換成另一種語言,都要不可能找到完全對(duì)應(yīng)的語言,故有的可以直譯,有的必須意譯。語言要與影片的任務(wù)表情動(dòng)作相符合,而且不能加注釋。影視劇本翻譯是文學(xué)劇本翻譯的一種特殊形式,譯者必須要有很高的理解能力和表達(dá)能力。首先影視劇本的翻譯不能離開“忠實(shí)、通順的原則,但是如何實(shí)現(xiàn)“忠實(shí)、通順”則值得研究,影視劇中人物對(duì)話的翻譯,不是供讀者慢慢閱讀品味的,而且要轉(zhuǎn)化為配音演員的聲音,使觀眾在觀賞的瞬間還要易于理解和接受。

4、遵循“雅”“俗”共賞原則

劇本翻譯要雅俗共賞,走“通俗化”的路。所謂“通俗化”,實(shí)際上就是對(duì)觀眾負(fù)責(zé)、為觀眾服務(wù)的原則,要求翻譯在下筆時(shí),設(shè)身處地為普通大眾著想,怎么譯觀眾容易理解就這么譯。一部思想性、藝術(shù)性很強(qiáng)的影片,譯得通俗明白,就能為普通百姓所理解、所接受。如果譯得過于“雅”而艱深難懂,那就違背了翻譯初衷。要做到通俗明白,翻譯必須對(duì)原文語言現(xiàn)象充分理解,然后在表達(dá)上深入淺出,力爭既簡單明了又不失嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確,樸實(shí)而不乏味,深刻卻不莫測,從而求得雅俗共賞的效果。

Copyright ? 2017-2023 重慶語賢翻譯服務(wù)有限公司 渝ICP備17015777號(hào)

渝公網(wǎng)安備 50011202501306號(hào)

服務(wù)熱線
(023)67392530
微信咨詢
在線咨詢
主站蜘蛛池模板: 幺女国产一级毛片| 中文字幕资源站| 最新国语自产精品视频在| 免费国产小视频在线观看| 亚洲女同一区二区| 成人福利在线免费观看| 亚洲AV成人一区国产精品| 久久男人资源站| 天堂av高清一区二区三区| 久久永久视频| 亚洲精品在线影院| 国产性生交xxxxx免费| 久久综合色视频| 国产丝袜第一页| 色成人亚洲| 伊人久久精品无码麻豆精品 | 国产噜噜噜视频在线观看 | 日本高清免费不卡视频| 精品五夜婷香蕉国产线看观看| 国产亚卅精品无码| 国产成人在线小视频| 久久免费成人| 亚洲精品高清视频| 国产精品久久久久久久久久久久| 欧美日一级片| 中文无码精品A∨在线观看不卡| 午夜无码一区二区三区在线app| AV天堂资源福利在线观看| 91亚洲精选| 99国产在线视频| 一本无码在线观看| 99久久国产综合精品2023| 四虎综合网| 老色鬼欧美精品| 日韩精品无码不卡无码| 久久国产av麻豆| 国产毛片基地| 婷婷色婷婷| 久久精品免费看一| 国产www网站| 亚洲国产成人精品无码区性色| 婷婷伊人五月| 67194成是人免费无码| 国产欧美精品午夜在线播放| 国产成人精品日本亚洲77美色| 亚洲第一成年人网站| 麻豆精选在线| 国产va在线观看| 香蕉久久永久视频| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 国产免费人成视频网| 色综合婷婷| 免费 国产 无码久久久| 97se亚洲| 欧美成人精品一级在线观看| 国产爽歪歪免费视频在线观看| 综合色亚洲| 中国国产A一级毛片| 九九热免费在线视频| 91区国产福利在线观看午夜| 日韩高清成人| 亚洲av色吊丝无码| 91福利免费视频| 777国产精品永久免费观看| 中文字幕av一区二区三区欲色| 亚洲无码视频图片| 五月激激激综合网色播免费| 97国产一区二区精品久久呦| 欧美不卡视频在线| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 久久免费视频播放| 国产免费一级精品视频 | 搞黄网站免费观看| 亚洲乱强伦| 亚洲成在人线av品善网好看| 在线免费不卡视频| 国产欧美网站| 少妇极品熟妇人妻专区视频| 亚洲国产天堂久久综合226114| 青青操国产视频| 亚洲精品第一在线观看视频| 人禽伦免费交视频网页播放|