99无码熟妇丰满人妻啪啪 ,欧美中文一区,国产麻豆va精品视频,国产精品爆乳99久久,欧美三级视频在线播放,一区二区三区国产精品视频,亚洲国产一成久久精品国产成人综合,成人免费网站久久久

科技英語的翻譯技巧

發(fā)布時間:2018-02-07 來源:網(wǎng)絡(luò)


      科技英語的特點(diǎn)主要是術(shù)語繁陳、論證嚴(yán)密,重慶翻譯公司翻譯時要特別注意邏輯是否嚴(yán)謹(jǐn)、術(shù)語是否準(zhǔn)確、表達(dá)是否簡練明確。 

一、將介詞賓語譯成主語 

Our refrigerator is light in wEight,portable in size and low in power consumption. 

我們生產(chǎn)的冰箱重量輕、體積小、耗電少。 

A motor is similar to a generator in construction.

電動機(jī)的結(jié)構(gòu)與發(fā)電機(jī)類似。 

二、將動詞have的賓語譯成主語 

Levers have little friction to overcome.

杠桿要克服的摩擦力很小。 

Evidently semiconductors have a lesser conducting capacity than metals. 

半導(dǎo)體的導(dǎo)電能力顯然比金屬差。

三、將其他動詞的賓語譯成主語 

Light beams can carry more information than radio signals. 

光束運(yùn)載的信息比無線電信號運(yùn)載的信息多。 

Hot-set systems produce higher strengths and age better than cold-set systems.

熱固系統(tǒng)比冷固系統(tǒng)的強(qiáng)度高,而且老化情況也比較好。 

四、將主語譯成定語 

1.當(dāng)形容詞譯成名詞,并譯作主語時,而將原來的主語譯成定語。 

The oxygen atom is nearly 16 times as heavy as the hydrogen.

氧原子的重量幾乎是氫的16倍。 

Medium carbon steel is much stronger than low carbon steel.

中碳鋼的強(qiáng)度比低碳鋼大得多。 

2.當(dāng)動詞譯成名詞,并譯作主語時,將原來主語已成定語。 

The earth acts like a big magnet. 地球的作用像一塊大磁鐵。 

A cathode ray tube is shaped like a large bell. 陰極射線管的形狀像個大鈴鐺。 

Mercury weighs about 13 times as much as water. 水銀的重量約為水的13倍。 

五、將定語譯成謂語 

1.動詞賓語的定語譯成謂語 

Water has a greater heat capacity than sand.

水的熱容比沙大。 

Copper and tin have a low ability of combining with oxygen.

銅和錫的氧化能力低。 

2.介詞賓語的定語譯成謂語 

Gear pumps operate on the very simple principle.

齒輪泵的工作原理很簡單。 

Nylon is produced by much the same process as rayon.

尼龍的生產(chǎn)過程與人造絲大體相同。 

六、譯成漢語主謂結(jié)構(gòu)中的謂語 

將名詞前的形容詞,即名詞的定語與該名詞顛倒翻譯,一起譯成漢語的主謂結(jié)構(gòu),在句中充當(dāng)一個成分。 

Among the advantages of numerical control are more flexibility,higher accuracy,quicker changes and fewer machines down time. 

數(shù)控的優(yōu)點(diǎn)中有適應(yīng)性強(qiáng)、精度高、換刀快、及非加工時間短。 

These pumps are featured by their simple operation,easy maintenance,low oil consumption and durable service.

這些水泵的特點(diǎn)是操作簡便、維修容易、耗油量少、經(jīng)久耐用。 

當(dāng)然,科技英語中有很多專業(yè)術(shù)語,很多詞在特定領(lǐng)域有特殊含義和約定俗成的翻譯方法。作為一名科技英語翻譯,只有具備多方面的知識素養(yǎng),靈活運(yùn)用上述技巧,才能兼顧譯文的可讀性和精確性。


PS:以上內(nèi)容僅代表作者觀點(diǎn),本站僅用于學(xué)習(xí)交流使用!



Copyright ? 2017-2023 重慶語賢翻譯服務(wù)有限公司 渝ICP備17015777號

渝公網(wǎng)安備 50011202501306號

服務(wù)熱線
(023)67392530
微信咨詢
在線咨詢
主站蜘蛛池模板: 国产精品无码AV中文| 亚洲色偷偷偷鲁综合| 四虎影视8848永久精品| 国产第四页| 国产成人资源| 久久黄色影院| 日本不卡免费高清视频| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va| 久久网欧美| 久久人妻系列无码一区| 专干老肥熟女视频网站| 在线看免费无码av天堂的| 国产91小视频| 在线观看欧美国产| 国产成人无码久久久久毛片| 韩日无码在线不卡| 毛片久久久| 亚洲男人的天堂网| 亚洲无码精品在线播放| 成人另类稀缺在线观看| 亚洲三级片在线看| 色噜噜综合网| 国产91无码福利在线| 福利在线一区| 538国产在线| 亚洲色图欧美在线| 喷潮白浆直流在线播放| 91精品国产无线乱码在线| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 欧美日韩国产精品va| 欧美日本在线| 内射人妻无套中出无码| 成人国产一区二区三区| 在线播放国产99re| 久久久久国产精品熟女影院| 国产成人三级在线观看视频| 91九色视频网| 亚洲天堂在线免费| 亚洲国产天堂久久综合| 91www在线观看| 欧美日韩精品一区二区在线线| 色婷婷亚洲综合五月| 99免费视频观看| 午夜不卡福利| 国产欧美日韩另类| 成人在线亚洲| 亚洲精品国产首次亮相| 久久国产精品影院| 欧洲在线免费视频| 影音先锋亚洲无码| 日本爱爱精品一区二区| 国产91色| 日韩不卡免费视频| 白丝美女办公室高潮喷水视频| 色网站在线免费观看| 国产精品视频猛进猛出| 国产亚洲一区二区三区在线| 免费人成视网站在线不卡| 国产人在线成免费视频| 色屁屁一区二区三区视频国产| 日韩国产黄色网站| 乱系列中文字幕在线视频| 67194在线午夜亚洲| 玖玖精品在线| 久久黄色视频影| 91久久国产热精品免费| 日韩在线观看网站| 久久人妻xunleige无码| 国产精品漂亮美女在线观看| 国产成人欧美| 国产福利在线免费| 国产白丝av| 波多野结衣无码视频在线观看| 久久9966精品国产免费| 亚洲人成网7777777国产| 国产欧美视频综合二区| 欧美午夜小视频| 9cao视频精品| 毛片免费高清免费| 丁香六月激情综合| 玩两个丰满老熟女久久网| 一本大道无码高清|